Seo liricí iomlán an amhráin thíosluaite, ach seans maith go bhfuil botúin ann, mar níl an fuaim ró-mhaith ar an tseantéip. Tá sé deacair a chreidiúint nach féidir liom rian de a aimsiú ar an idirlín agus tá imní orm go ndéanfaidh na liricí thíos éagóir ar an gcumadóir, mar is éasca go n-athródh brí an amhráin le focal nó dhó ar bheith ar lár nó ar strae, go háirithe nuair is téama spioradálta atá á phlé. Fáilte roimh cheartúcháin ar bith agus bhéinn fíor-bhuíoch má aithníonn éinne an cheol.
My old man says heaven's a myth.
We come and go child, that's all there is.
No fallen angels or tortured souls,
You just put your faith child in what you know.
And that's when your boat's lost, out at sea,
you just close your eyes child and think of me,
you know that I'll be there, when you reach out,
I'll always be there, yes I'll be there.
Will you be there? Will you be there? Will you be there? Will you be there?
When I reach out? When I reach out? When I reach out? When I reach out?
My old girl says, pay no heed child,
A little thinking's a dangerous thing.
Now, don't go filling up that child's head,
Leave him something for himself.
And that's don't forget when you're far from grace child,
there's always room for a little faith.
And that I'll be there, when you reach out,
I'll always be there, yes I'll be there.
Will you be there? Will you be there? Will you be there? Will you be there?
When I reach out? When I reach out? When I reach out? When I reach out?
[My uncle Liam??] never once set,
foot inside a church all his adult life,
Just the once when he upped and wed his,
childhood sweetheart and lifelong friend.
They said that is [simple child, as a loves they said??]
She kicks ball it seems with her left foot,
And so on her head well, so be it,
And from that day on never spoke with him.
She was simply beautiful, simply beautiful, simply beautiful,
simply beautiful, simply beautiful, she was simply beautiful.
Did you know light travels from,
the furthest corners of our known universe,
Hits the atmosphere something close to
One hundred eighty six thousand miles and hour?
Hits the earth and it splits in two,
Hits the back of your eye child and comes out blue.
And it's like the ocean, like the sky child,
Like the tear that might fall from your eye.
And it's simply beautiful, simply beautiful, simply beautiful,
simply beautiful, simply beautiful, simply beautiful.
Jesus loves me, I've no doubt,
When my boat's lost and [ ??? ] is out,
I just put my faith in what I know.
And it's here I am now, just watch me go.
'Cause I'm simply beautiful, simply beautiful, simply beautiful,
simply beautiful, simply beautiful, I'm simply beautiful.
Simply beautiful, simply beautiful, simply beautiful,
simply beautiful, simply beautiful, simply beautiful.
Cad is brí leis? Omós diasach, diachach nó daonnach?
Tá mé réasúnta cinnte nach Meiriceánach a scríobh na focail seo. Ní dóigh liom go ndéarfadh Poncán "kicks ball ... with her left foot”. Agus ní dócha go mbeadh Uncle Liam in amhrán Meiriceánach... má tá sé ann ar chor ar bith. Níl "upped and X” ró-choitianta abhus anseo ach oiread, cé go gcloistear in Appalachia é. (Ní raibh mo mháthair sásta riamh nuair a deireadh m'athair “So-and-so upped and died.”)
ReplyDelete'Sea - cheapas sin faoi ciceáil leis an gcos mícheart freisin. Nath Sasanach nó Éireannach atá ansin déarfainn. Nílim cinnte an Liam atá in aon chor ach oiread, mar is droch-thaifid atá ann, ach fiú más ea, ní chabhraíonn sin é a chúngú mar tá Liam coitianta go leor mar ainm i Sasana chomh maith.
ReplyDeleteAn bhfuil dóigh agat le mp3 a dhéanamh de? An féidir leat é a dhéanamh le Smultron, mar shampla? Níor mhiste mé an t-amhrán sin a chloisteáil.
ReplyDeleteDéanfaidh mé iarracht é a aistriú agus cuirfidh mé ar fáil anseo é.
ReplyDelete